• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: превед, языковед (список заголовков)
11:07 

sepulkhasamāsa

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вижу в книге термин tatpuruṣa. Что это такое и как оно по-немецки, думаю я. По-немецки это endozentrisches Determinativkompositum. Вот так бы сразу, думаю я.

@темы: превед, языковед

18:25 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
«Он не хочет учиться»:

Греческий язык сейчас:
δε θέλει να μαθαίνει /ðe ˈθeli na maˈθeni/ (обязательно произнесите вслух, оно смешно звучит)

Греческий язык две с половиной тысячи лет назад в Аттике, если я ничего не путаю:
οὐκ ἐθέλει μᾰνθᾰ́νειν /oːk etʰéleː mantʰáneːn/

Испанский сейчас:
no quiere aprender /no ˈkjeɾe apɾenˈdeɾ/
Латынь две тысячи лет назад:
discere nōn vult /ˈdiskere noːn wult/

Иврит сейчас:
הוא לא רוצה ללמוד [(h)u lo ʁoˈtse lilˈmod]

Иврит во времена первого Храма:
???? (ваще без понятия, но явно как-то иначе, TODO)

@темы: превед, языковед

22:52 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Кстати, кто знает, почему для одних языков (русский, немецкий, испанский...) принято в словарях указывать в первую очередь инфинитив глагола, для других (латынь, древнегреческий...) первое лицо единственного числа настоящего времени, а для третьих (санскрит) вообще третье лицо единственного числа настоящего времени?

@темы: превед, языковед

22:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Про то, что не меняется тысячелетиями.

В древнегреческом было слово πέρδομαι «я пержу» и его синоним βδέω из более раннего *bzdḗō, то и другое когнаты похожих славянских слов с тем же значением.

Также: οἴφω «я ебу» из более раннего *oyépʰō, когнат санскритского yábhati и славянского *jebati.

Я нахожу это красивым.

@темы: превед, языковед

06:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Из ложных друзей переводчика: в Австрии и Баварии довольно много мест, где oiwei значит «всегда». В литературной орфографии было бы allweil.

@темы: превед, языковед

04:05 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Конец XIX века, Германия. Есть Verein für Altschrift («Общество старой письменности»), а есть Allgemeiner Deutscher Schriftverein («Всеобщее немецкое шрифтовое объединение»). Одно из них выступало за ломаные («готические») шрифты, а другое за ту латиницу, которой сейчас пишет вся Германия. Какое выступало за что?

Под «старой письменностью» тогда подразумевалась антиква, то есть обычная латиница. Это мы сейчас воспринимаем фрактуру устаревшей и читаем её с трудом, но тогда-то именно её учили в школах.

Что касается Allgemeiner Deutscher Schriftverein, то эти ребята были ёбнутыми наглухо националистами, любили порассуждать про немецкий дух, грядущее возрождение Германии, избавление от еврейской чумы и павшие жертвой христианизации руны. Фрактура им в целом нравилась: она, конечно, не руны, но сойдёт. А вот латинские буквы они не любили и характеризовали их словом wälsch. Это интересное слово, из прагерманского walhiskaz 'чужеземный, вот этих вот мутных негерманских соседей с запада'. Родственно английскому Welsh 'валлийский', нидерландскому Waals 'валлонский', идишскому וועליש‏ (так ашкеназы называют сефардскую манеру письма), а в славянских оттуда же, например, польское włoski 'итальянский' и русское «валашский».

Основатель этого объединения всего несколько месяцев не дожил до запрета фрактуры нацистами (с формулировками вида «считать так называемые готические шрифты немецкими неверно» и «антиква впредь будет называться нормальный шрифт»).

@темы: превед, языковед

20:49 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Один человек неосторожно поклялся, что будет учить только языки, у которых самоназвания между собой рифмуются. Выучил лезги чӀал, føroyskt mál, die Afrikaanse taal и 한국말. А къумукъ тил, удмурт кыл, монгол хэл и tlhIngan Hol уже не выучил.

@темы: превед, языковед

03:24 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
сунул губы в ларинкс
и с трудом достал
не люблю пиешный
третий ларингал

@темы: превед, языковед

03:37 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Слово beige в немецком читается двумя способами.

В предикативе («помогите, моя кошка бежевая») это [be:ʃ]. Hilfe, meine Katze ist beige.

В аттрибутиве («помогите, меня укусила бежевая кошка») это ['be:ʒə]. Hilfe, mich hat eine beige Katze gebissen.

@темы: превед, языковед

02:27 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Испанский в латинской орфографии: nōn teneō dēnārium.
Французский в латинской орфографии: egō nec habeō passum dē argentō. egō nec manducō passum sex diurnōs
Итальянский в латинской орфографии: nōn habeō solidī.
Настоящая латынь: pecūniam nōn habeō.

@темы: превед, языковед

15:58 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
С женой на стыке французского и немецкого.

— Как пишется это слово, которое сэ?
— А контекст? Пробегал француз, сказал сэ, убежал?
— Контекст я не расслышал.
— Ну, во-первых, это может быть /se/, апостроф, /ɵ/, /es/, /te/...
— C'öst? O_o

@темы: превед, языковед

13:11 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Правила образования сложных слов в немецком, ээээ, сложны. Иногда переднее слово усекается до корня (Seelsorger), иногда никак не модифицируется (Haustür), иногда выступает в генитиве (Verkehrszeichen), иногда во множественном числе (Gänsebraten). Иногда вставляются дополнительные звуки (Fugenlaute): Abfahrtszeit.

Обычно есть только один способ соединить два слова правильно. Если их соединишь не так, смысл не поменяется, просто будет неправильно, и всё. Но я знаю один контрпример: Jahreszeit — время года, Jahrzeit — годовщина смерти.

@темы: превед, языковед

13:29 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
(увидел текст, где light minutes перевели на немецкий с ошибкой, Licht Minuten; правильно было бы Lichtminuten)

Правила, регулирующие написание составных слов в немецком, непросты. Если вкратце: обычно всё надлежит писать вместе, иногда можно через дефис, никогда через пробел.

Написание через пробел, однако, всё равно регулярно можно встретить. Оно называется Deppenleerzeichen (или же, чтобы лучше проиллюстрировать проблему, Deppen Leer Zeichen). Значит это «пробел идиотов».

@темы: превед, языковед

21:57 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
На севере Германии ещё встречаются диалекты, где свинка будет dat Swienken.

@темы: превед, языковед

22:13 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Праиндоевропейские реконструкции, со всеми этими h₁nómn̥ и dn̥ǵʰwéh₂s и dʰéǵʰōm и pl̥h₁nós, на вид страшные. Но это не проблема реконструкций. Если обычный немецкий писать той же орфографией, то получится нечто в духе deh₂ h₁éh₂stʰe h₁ah₂tʰíkʰl̥ des gh₂úndgezécʰes.

@темы: превед, языковед

18:28 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Немцев веселит, что Energiesparlampe (энергосберегающая лампа) на эсперанто будет energiŝparlampo. Вас же, полагаю, повеселит, что хот-дог на эсперанто будет kolbasbulko.

@темы: превед, языковед

02:01 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Про пассив в немецком.

Hier wird gegessen: здесь едят (т.е. ты можешь поесть).

Hier wird man gegessen: здесь едят (т.е. могут съесть тебя).

@темы: превед, языковед

04:23 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Загадка. Даны отрывки текстов на славянских языках. Орфография везде изменена, потому что иначе именно она была бы самой большой подсказкой. Где какой? Ответы прятать под море.

1. Аж обую сі рано черне папірове боти, аж і моя стара похопі же нейду до роботи

2. Czyji to trag na wratu kryjesz?

3. Не хадзі ты к нам с аршынам, не пракладывай к нам гаць, не выдумывай машыны, штоб рабоце памагаць

4. Moja babcä spivála meňí piséň, ja jich dosi pryháduju vesnamy

5. Скачуть по дворах, одчиняють хати, хто не поховався, буде виноватим

6. Zahranj mnje, zahranj mnje na prah se promnjenim

7. Веруєм, ценєни суде, да добро познаєш люде, ви барем имате посла, єр чюд є чюд, а суд є суд

8. Bo jany nas budziać jaszcze na zary i rana zasnuć nie dajuć

9. Јасни свит се розточи, вјатр овеје нам очи, и одетхноћ да плуцом, и розгожећ да крви

10. A szczotczyk w taxi stuczyt

11. а та жона была ѩдза но и баста мѣла валєкъ таки грубы якъ до тѣста

12. тєчєрѣчєньканєвєличєнькасъхочюпєрєскочю

13. Твиј биљ њикого не волнује, твиј биљ њикого не јибе

14. На костолней вежи звони звон, камарати мои подьте вон

@темы: превед, языковед

13:15 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Я щойно усвідомив, що peanut — це дослівно гороховий горіх.

@темы: превед, языковед, ї

05:57 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Были на ютубе такие шуточные ролики про немецкие диалекты с похожим сюжетом. Возможно, пародия на какую-нибудь рекламу курсов английского.

Ну например: человек ухватился рукой за что-то свежеокрашенное с надписью Grod gstricha, net oglanga (на литературном было бы Frisch gestrichen, nicht berühren). Шеф прибегает и гневится на чистейшем баварском: ну бля химмель херрготт сакрамент ёпта, написано же чёрным по белому — щойно пофарбовано, не чіпати! Или тебе буквы слишком маленькие? И вот тут оказывается, что его подчинённый не знает баварского, просто за все годы работы это всплыло впервые. И голос диктора: столько-то десятков миллионов человек в Германии не знают баварского как следует. Не отписывайся, учи с нами.

Похожий ролик был про восточный немецкий (с характерным жестом «ну он же оттуда», в смысле, из-за пределов бывшей ГДР), и про баденский, и про турецкий (да-да, про турецкий).

Отдельно выделялся ролик про платтдойч. Если прочие были в формате «подчинённого распекает шеф», то этот был про грабителя, вломившегося в магазинчик в северной глубинке. Он не понимал, что ему отвечает кассирша, не понимал, о чём ему орёт приехавшая полиция («зброю на падлогу, рукі дагары!»), тыкал в панике пистолетом во все стороны и после очередного «кінь зброю, ёлуп!» был застрелен.

Интересно, как это переносится на другие страны. Пожалуй, «п'ять мільйонів українців досі не володіють російською» будет совсем уж злым троллингом.

@темы: превед, языковед

Эх, разум, да ещё разум

главная