• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ї (список заголовков)
14:43 

(за ідеєю Лірохвоста)

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Завести двох граків, назвати їх Ґай Грак та Тіберій Грак.

@темы: ї

02:12 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Метавовкулака: у повний місяць перетворюється на вовкулаку.

(метавервольф: в полнолуние превращается в вервольфа)

@темы: ї

18:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Сьогодні я натиснув вконтакті на кнопку «важливі повідомлення», побачив напис «у Вас немає важливих повідомлень» і негайно просвітлився.

@темы: ї

02:14 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
К вопросу о кочедыжнике. Есть ещё одна хорошая песня про собирание растений.

Jeg plukker fløjlsgræs og ridderspore
jeg plukker mandstro og jomfrusko.
Men blodet banker i mine årer
mit lille hjerte har ingen ro.


Что переводится приблизительно так:

Я рву сокирки та половуху,
рву чорнокорінь та білоніг,
а кров пульсує, шумить у вухах,
сердечку тісно, думки дурні.


(да, я в курсе, что årer это Adern, а не Ohren)

(Fløjlsgræs — медова трава, бухарник, половуха, одностеблиця... ни разу этих названий не слышал вживую, на вид трава и трава, доверился словарю. Ridderspore — дельфіній, сокирки, зозулині черевички, комарові носики. Mandstro — миколайчики, вон те красивые синие, вы их видели наверняка, но кто такой jomfrusko, я вообще не догадываюсь, так что просто перевёл по совету Светозара как семантическую аллитерацию mand/jomfru)

(кто хочет послушать, пусть ищет исполнение Кима Ларсена, хотя оно и не первое)

@темы: tradukeroj, ї

13:15 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Я щойно усвідомив, що peanut — це дослівно гороховий горіх.

@темы: превед, языковед, ї

03:07 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Наштовхнувся нещодавно на обговорення коду на кшталт random()+random()+random(). Деякі коментатори гигикали: «один random() комусь недостатньо випадковий, треба більше випадковості».

Невтямки їм було, що сума незалежних випадкових величин розподілена як згортка (англ. convolution) їхніх розподілів. Якщо random() генерує випадкові значення, розподілені рівномірно, то сума декількох таких значень буде розподілена вже зовсім інакше. Справді:

import numpy as np
import matplotlib.pyplot as plt

x1, x2, x3 = [np.random.random(size=500000) for __ in range(3)]
plt.style.use('bmh')

plt.hist(x1, bins=50, normed=True)

зображення

plt.hist(x1+x2, bins=50, normed=True)

зображення

plt.hist(x1+x2+x3, bins=50, normed=True)



зображення

Розподіл суми ен незалежних випадкових величин, кожна з яких має рівномірний розподіл, зветься розподілом Ірвіна-Гола (англ. Irwin-Hall distribution). Чим більше ен, тим сильніше цей розподіл нагадує Ґаусів дзвін. Можливо, саме цього автор коду й хотів досягти (хоча дарма він цього ніяк не відобразив у коментарях або в іменах змінних).

@темы: ї, to err is human to arr is pirate, root@глупыйпингвин:~#, $a_{i,\sigma(i)}$

06:15 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Шевельов просто кладезь. Кому интересна история украинского языка, может узнать из его книг очень и очень много, и я сейчас говорю не только про истфон. Вот, скажем, что было неожиданно лично для меня:

читать дальше

@темы: превед, языковед, ї

22:37 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Украинский язык столетней давности. Три примера.

1. Я є здоров і менї веде ся добре. На сїй картцї не вільно нїчо більш повідомляти.

Запад. Австро-венгерская армейская открытка (я её уже выкладывал). Ї после согласных, ся отдельно от глагола, сїй вместо цій, нїчо вместо нічого, множество других отличий от современного стандартного. Многие назвали бы этот язык русинским, а не украинским.

2. Смерть всім, хто на пиришкоді добутья вільності трудовому люду.

Восток. Чёрное знамя с черепом. Его приписывали махновцам, хотя сам Махно отрицал. На современном стандартном почти так же, разве что «(стоїть) на перешкоді» и «(з)добуття».

3. Центр. Язык банкнот УНР (раз, два). Отличия от современного невелики, но есть. Бросается в глаза Українська Народня Республіка (вместо «Народна»). На второй купюре странная лигатура «ий», но там вообще со шрифтами тв°рится чт°-т° удивительн°е.

@темы: ї, превед, языковед

01:58 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
В украинском юридическом меня забавляет обилие конструкций вроде «договір є таким, що продовжує діяти» или «борг вважається таким, що не повернутий». По-простому это звучало бы как «договір продовжує діяти» и «вважається, що борг не повернуто» (хотя я не силён в юриспруденции — возможно, тут есть какая-то смысловая разница, но я затрудняюсь даже предположить, какая именно). Предположу, что это хорошо прижившаяся калька с какого-то языка с богатой системой причастий. Впрочем, в ней есть свой шарм.

@темы: ї, превед, языковед

10:31 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Неінтуїтивний факт з американської історії: коли Новий Амстердам вже було перейменовано на Нью-Йорк, а в місті Квебек вже жило півтисячі людей в сімдесяти будинках, на острові посеред озера Петен-Іца (наголос: Пете́н-Іца́) все ще стояв Нохпетен, також відомий як Тайясаль — живе місто майя, столиця королівства народу іца.

Тільки через тридцять три роки іспанці завоюють його і перейменують на Нуестра Сеньора де лос Ремедіос і Сан Пабло, Лагуна де Іца. Нуестра Сеньора де лос Ремедіос і Сан Пабло, Лагуна де Іца, Карле!

Зараз це місто зветься Флорес. Іца досі існують, їх близько двох тисяч. Їхня мова майже зникла і рідна лише для трьох із половиною стареньких анонімусів.

@темы: ї

16:40 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Я є здоров і менї веде ся добре.
На сїй картцї не вільно нїчо більш повідомляти.

(@@@)

@темы: ї

12:09 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вот вам кёльнский анекдот. Чтобы всё было понятно, роль берлинского будет играть дореформенный русский, роль гамбургского белорусский, роль баварского польский, роль кёльнского украинский. В оригинале у них с взаимопонятностью где-то так же.

читать дальше

@темы: ї, превед, языковед

16:23 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
мова - шлях крізь воду часу
що веде нас в дім померлих
але той дійти не зможе
хто боїться рік глибоких


Пожалуй, без контекста не то

@темы: ї, tradukeroj, превед, языковед

15:33 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Їхали гриби Мі-Ґо з Землі додому
Підманули Галю, забрали з собою

Крилами махали, навкруги кружляли
Всім своїм наукам вчити обіцяли

Космосом несли, співали колисанку
Вирізали мозок, запхали в бляшанку.

@темы: ї, поворот на КТЛХ

00:00 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
В твоєму житті почалось біле порося.

ось воно

@темы: ї

11:11 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Фортеця* спирту, говорит мне гугль. Відвар березових нирок**, говорит мне гугль.

Не используйте автоматический перевод.
___________________________________
*міцність
**бруньок

@темы: ї, превед, языковед

03:24 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
ти, чорт кембрійський, тля придонна,
який ти в біса трилобіт?
а ёж лежит, насквозь тельсоном
пробит

@темы: ї

Эх, разум, да ещё разум

главная