Записи с темой: превед, языковед (список заголовков)
07:27 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Когда по-английски говорят конструкциями вида "love is a verb", это ещё ладно. Когда ту же традицию тянут в языки, где части речи не так легко путаются («любовь это глагол») — это абоминабельно.

@музыка: teardrop on the fire

@темы: превед, языковед

18:10 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Санскритские приставки su- и duḥ- (как, например, в словах сукха и духкха) — когнаты греческих приставок eu- и dys- (как, например, в словах эйфория и дисфория).

* * *


Книгу про индоарийский истфон (автор Colin P. Masica) я начал читать со следующим вопросом: вот есть смешной язык пали, на котором дхарма будет дхамма, колесо — чакка, луна — чанда, огонь — агги, человек — манусса, а заклинание — манта. Есть ли у него потомки? Ответ я в некотором роде получил и сформулировал бы его так: среднеиндийские языки, не считая совсем уж периферии, были не деревом с чётко очерченными ветвями, а рыхлой массой похоже развивающихся диалектов. Те диалекты, из которых сформировался пали, на фоне прочих пракритов ничем особо не выделяются (а если и выделяются, то не инновациями, а напротив, тем, что в каких-то инновациях не участвовали). Сказать про него можно лишь довольно размытые вещи вида «видимо, основан на центральных диалектах, возможно, с влиянием восточных». Если я увижу тогдашнее состояние тех диалектов, из которых спустя века развились хиндустани или бангла, я не смогу легко отличить их от пали.

@темы: превед, языковед, панини не бутерброд

20:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Меня забавляет, что в приветствиях «bon dia», «dia dhuit» и «дæ бон хорз» ни dia не значит dia, ни bon никак не связано с бон.

@темы: превед, языковед

13:57 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Притча о человеке, который так боялся тональных языков, что не хотел учить ничего азиатского, а вместо этого мечтал однажды выучить шведский, сербский, литовский, кёльнский и древнегреческий.

@темы: превед, языковед

05:00 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
— В чём разница между «і» и «та»?
— Первое как в испанском, второе как в баскском.

Это несерьёзный ответ, конечно.

Между прочим, в испанском есть правило, когда использовать «y», а когда «e» (причём первое по ситуации может произноситься двумя способами), а в баскском у того же союза есть варианты «ta» и «eta».

@темы: ї, превед, языковед

13:17 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Сегодня я узнал, что слово «гейс», гэльское заимствование, на современном ирландском будет геш или гяс (с палатальным /ɟ/), на современном шотландском кес, и значения тоже слегка другие.

@темы: превед, языковед

13:31 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
У иекавицы есть два варианта: в каких-то регионах ije читается в один слог, в каких-то в два. Первый вариант хорошо слышен в гимне Хорватии (lije-pa na-ša do-mo-vi-no), второй в гимне Черногории (ој сви-јет-ла мај-ска зо-ро).

@темы: превед, языковед, язык с двумя слоговыми р в названии

13:54 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Латиница (конкретно IAST) подходит для транскрипции санскрита гораздо лучше деванагари.

1. Регулярность:
— нет кучи лигатур согласных
— нет идеи, что у гласного бывает независимая форма, а бывает диакритическая
— если запомнил, как пишутся зубные ta tha da dha na sa, то легко запомнишь, как пишутся ретрофлексные ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ṣa
— то же самое про глухие k c ṭ t p и соответствующие им придыхательные kh ch ṭh th ph
— то же самое про звонкие g j ḍ d b и соответствующие им murmured (как это по-русски?) gh jh ḍh dh bh
— то же самое про краткие a i u ṛ ḷ и долгие ā ī ū ṝ ḹ
— даже тон в латинице обозначается регулярнее: акут для удатты, гравис для независимой свариты, всё.

2. Отсутствие иллюзий: и IAST, и нагари одинаково чужие что для времён Ригведы, что для времён Панини. Про IAST это интуитивно очевидно сразу, а нагари сбивает с толку, кого-то просто своей загадочностью, кого-то всяким современным багажом вроде индийского национализма. Даже если умом понимаешь, что письменность просто инструмент и использовать следует тот, который лучше подходит ситуации, легко поддаться ощущению, что она что-то более глубокое. Иногда это восприятие уместно, иногда письменность действительно нечто большее (см. хинди и урду, см. граффити «NE ćirilici u Vukovaru», см. хотя бы даже тот факт, что у белорусского языка две википедии), но это нездоровая ситуация.

P.S.: У жены есть книга с IASTообразной кириллицей: у с макроном для ū, ш с акутом для ś, т с точкой снизу для ṭ, н с тильдой для ñ и так далее. Мне это кажется интересной находкой.

@темы: превед, языковед, панини не бутерброд

13:57 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Я понял, что очень плохо понимаю, как устроена в нынешних компьютерах работа с лигатурами.

Пример раз. Шрифт FiraCode: =, =< и =<< в нём все выглядят по-разному, <, <| и <|> тоже. Ни =<<, ни <|> не получишь, схлопнув их части в один символ, их явно рисовали отдельно.

Пример два. Рассмотрим три письменности одной ветви, тибетскую, бенгальскую и деванагари. Запишем ими какое-нибудь знакомое нам слово, например, hernya.

ཧེརྙ হের্ন্য हेर्न्य

А теперь скопируем это ну хоть даже в блокнот и будем посимвольно стирать бекспейсом. И увидим, как оно весело меняется.

Посимвольно हेर्न्य и হের্ন্য это ha - диакритический e - ra - вирама - na - вирама - ya, в чём легко убедиться, разбив пробелами:

>>> ''.join(c + ' ' for c in 'हेर्न्य')
'ह े र ् न ् य '
>>> ''.join(c + ' ' for c in 'হের্ন্য')
'হ ে র ্ ন ্ য '


В тибетском не так (ཧེརྙ это не семь символов, а всего четыре, четвёртый подписной nya), но это не облегчает задачу принципиально, потому что его ведь тоже надо знать куда подписывать.

Где почитать о том, как такое работает и как с таким работать? Как это всё в шрифте хранится и как оттуда достаётся? И как это прописывают, создавая шрифт?

@темы: превед, языковед, root@глупыйпингвин:~#

19:39 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Что из этого правда, а что я только что выдумал?

1. В Японии есть меры объёма то и сё, причём один то равен десяти сё.

2. Немцы регулярно здороваются возгласом «время приёма пищи!», а на юге ещё и «да поприветствует тебя Бог». Немецкие лыжники могут поздороваться возгласом «лыжам хайль!».

3. В древнегреческом было три вида ударения. Они назывались острый напев, тяжёлый напев и гнутый напев.

4. В таджикском «я съем твою печень» не угроза, а комплимент.

5. «Спасибо» в португальском произносится по-разному в зависимости от пола говорящего.

6. На африкаанс «моя рука в тёплой воде» будет my hand is in warm water.

7. У языка урду из-за особенностей письменности настолько не сложились отношения с наборными шрифтами и пишущими машинками, что книги и газеты на нём до прихода компьютерного набора в основном писали от руки. Одна рукописная газета на нём выходит до сих пор.

8. Слово pēnicillum, от которого плесень Penicillium и антибиотик пенициллин — это уменьшительное от уменьшительного от pēnis.

9. Со стандартной виндовой японской раскладки можно набрать символы ℐ, ❶, 👤, 😹, 🐕, 🐷, 🌸, ✿ и ❀.

upd.: Дополнение от Светозара

@темы: превед, языковед

11:07 

sepulkhasamāsa

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вижу в книге термин tatpuruṣa. Что это такое и как оно по-немецки, думаю я. По-немецки это endozentrisches Determinativkompositum. Вот так бы сразу, думаю я.

@темы: превед, языковед, панини не бутерброд

18:25 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
«Он не хочет учиться»:

Греческий язык сейчас:
δε θέλει να μαθαίνει /ðe ˈθeli na maˈθeni/ (обязательно произнесите вслух, оно смешно звучит)

Греческий язык две с половиной тысячи лет назад в Аттике, если я ничего не путаю:
οὐκ ἐθέλει μᾰνθᾰ́νειν /oːk etʰéleː mantʰáneːn/

Испанский сейчас:
no quiere aprender /no ˈkjeɾe apɾenˈdeɾ/

Латынь две тысячи лет назад:
discere nōn vult /ˈdiskere noːn wult/

Иврит сейчас:
הוא לא רוצה ללמוד [(h)u lo ʁoˈtse lilˈmod]

Иврит во времена первого Храма:
???? (ваще без понятия, но явно как-то иначе, TODO)

@темы: превед, языковед

22:52 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Кстати, кто знает, почему для одних языков (русский, немецкий, испанский...) принято в словарях указывать в первую очередь инфинитив глагола, для других (латынь, древнегреческий...) первое лицо единственного числа настоящего времени, а для третьих (санскрит) вообще третье лицо единственного числа настоящего времени?

@темы: превед, языковед

22:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Про то, что не меняется тысячелетиями.

В древнегреческом было слово πέρδομαι «я пержу» и его синоним βδέω из более раннего *bzdḗō, то и другое когнаты похожих славянских слов с тем же значением.

Также: οἴφω «я ебу» из более раннего *oyépʰō, когнат санскритского yábhati и славянского *jebati.

Я нахожу это красивым.

@темы: превед, языковед

06:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Из ложных друзей переводчика: в Австрии и Баварии довольно много мест, где oiwei значит «всегда». В литературной орфографии было бы allweil.

@темы: превед, языковед

04:05 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Конец XIX века, Германия. Есть Verein für Altschrift («Общество старой письменности»), а есть Allgemeiner Deutscher Schriftverein («Всеобщее немецкое шрифтовое объединение»). Одно из них выступало за ломаные («готические») шрифты, а другое за ту латиницу, которой сейчас пишет вся Германия. Какое выступало за что?

Под «старой письменностью» тогда подразумевалась антиква, то есть обычная латиница. Это мы сейчас воспринимаем фрактуру устаревшей и читаем её с трудом, но тогда-то именно её учили в школах.

Что касается Allgemeiner Deutscher Schriftverein, то эти ребята были ёбнутыми наглухо националистами, любили порассуждать про немецкий дух, грядущее возрождение Германии, избавление от еврейской чумы и павшие жертвой христианизации руны. Фрактура им в целом нравилась: она, конечно, не руны, но сойдёт. А вот латинские буквы они не любили и характеризовали их словом wälsch. Это интересное слово, из прагерманского walhiskaz 'чужеземный, вот этих вот мутных негерманских соседей с запада'. Родственно английскому Welsh 'валлийский', нидерландскому Waals 'валлонский', идишскому וועליש‏ (так ашкеназы называют сефардскую манеру письма), а в славянских оттуда же, например, польское włoski 'итальянский' и русское «валашский».

Основатель этого объединения всего несколько месяцев не дожил до запрета фрактуры нацистами (с формулировками вида «считать так называемые готические шрифты немецкими неверно» и «антиква впредь будет называться нормальный шрифт»).

@темы: превед, языковед

20:49 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Один человек неосторожно поклялся, что будет учить только языки, у которых самоназвания между собой рифмуются. Выучил лезги чӀал, føroyskt mál, die Afrikaanse taal и 한국말. А къумукъ тил, удмурт кыл, монгол хэл и tlhIngan Hol уже не выучил.

@темы: превед, языковед

03:24 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
сунул губы в ларинкс
и с трудом достал
не люблю пиешный
третий ларингал

@темы: превед, языковед

03:37 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Слово beige в немецком читается двумя способами.

В предикативе («помогите, моя кошка бежевая») это [be:ʃ]. Hilfe, meine Katze ist beige.

В аттрибутиве («помогите, меня укусила бежевая кошка») это ['be:ʒə]. Hilfe, mich hat eine beige Katze gebissen.

@темы: превед, языковед

02:27 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Испанский в латинской орфографии: nōn teneō dēnārium.
Французский в латинской орфографии: egō nec habeō passum dē argentō. egō nec manducō passum sex diurnōs
Итальянский в латинской орфографии: nōn habeō solidī.
Настоящая латынь: pecūniam nōn habeō.

@темы: превед, языковед

Эх, разум, да ещё разум

главная