Записи с темой: превед, языковед (список заголовков)
13:43 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Чайка по-шотландски говорит «клиак-клиак», орёл — «клик-клик», лебедь — «куляк-куляк», баклан — «коррахк-коррахк», а кит — «хущили-хущилё». Пишется так: gliag gliag, glig glig, guileag guileag, gorrac gorrac, chu-sil-ì chu-sil-ò!

Кто из вас слышал китов? Не подводные записи песен, а с лодки или берега. На что похоже?

Очень хороший сайт о шотландском

@темы: мамонты и кузнечики, превед, языковед

01:39 

куздра фхтагн, Петрушевская фхтагн

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Ng'locai Cus'drha shtheh bod'lafh bocr wgur'dyach fhocregn.

* * *


Calhusha Chalhushegnw nap'hushcafh syaph. Wng'fhas b'thyawc wfhol:
— Ngalhushegn Ngalhushefhl! Mgui b'thyawc!
Chalhushegn syaphefh b'thyawc wt'ryam. W'dudonh.
Calhusha wfhol:
— Gr'rh! Gr'rh! B'thyawc h'a cusyafh ngui!
Chalhushegn b'thyawc chuchfh.
B'thyawc d'rebes'lh wtyuc'lhfh nap'hushcui wsyaph.
Calhusha Chalhushegnefh wfhol:
— Ngalhushefhl! H'e b'thyawc t'ryam, gwb'thyawc dyub h'a wcusyafh syum syum. B'thyawcui m'lui dudonh.
B'thyawc nap'hushcag wfhol:
— Chalhushegn dudonh! H'a cusyafh syum! Phus byath!

@темы: поворот на КТЛХ, превед, языковед

02:11 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Лет в десять-одиннадцать меня занимал вопрос: кто такие встречающиеся в русскоязычных книгах хохлы и почему они говорят на суржике?

Ещё я считал форму «езжай» (вместо «едь») архаично-книжной, и не представлял человека, который всегда так говорит (про вариант «ехай» не слышал тогда вообще). А загадочный овощ «свёкла» — чем-то малопонятным и неизвестным вроде брюквы, и уж явно не обычным повседневным буряком.

Вот вам опрос. Какой вариант вы употребляете в быту?

Вопрос: Beta vulgaris:
1. свёкла 
126  (55.75%)
2. свеклА 
62  (27.43%)
3. буряк 
30  (13.27%)
4. бурак 
7  (3.1%)
5. другое 
1  (0.44%)
Всего: 226
Всего проголосовало: 191

@темы: пень и росток, превед, языковед

18:59 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Позавчера я долго и с интересом вникал в различия между Clojure, Scheme и Common Lisp. Пожалуй, точнее всего будет сказать, что я испытывал множественные лиспы.

Некоторые особенности одновременно напоминают глокую куздру и ложбан. Но ложбан изувечили с целью доказать на суде, что это не логлан. Не очень хорошая цель, но понятная. А зачем, к примеру, убирать car и cdr, ведущие свою родословную ещё от какого-то древнего ассемблера, и заменять defun на defn, кроме «мне так больше нравится»? Впрочем, есть куда более существенные и интересные различия.

Ещё я рубил палтуса топором. Не рубите палтуса топором, его хребет и не такое выдержит.

@темы: превед, языковед, root@глупыйпингвин:~#

22:20 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Жуй папоротник, щучка полосатая.

@темы: превед, языковед, мамонты и кузнечики

17:14 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Как говорит нам фольклор немецких электриков, bei Induktivitäten die Ströme sich verspäten.

@темы: превед, языковед, эх, дубинушка, ухнем

13:28 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
The oldest and largest rabbit specialist organization.
Как вы поняли эту фразу с первой попытки? А со второй?

@темы: превед, языковед

18:42 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Прекрасное слово abgeschloffen (из abgeschlossen и offen, по-английски clopen) на русский переводится всего-навсего как «открыто-замкнутый».

@темы: $a_{i,\sigma(i)}$, превед, языковед

11:24 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Немного альтернативной истории.

Смѣсимъ тамѡ ѧзыкъ ихъ, да нє оуслышатъ кійждо гласа ближнѧгѡ своєгѡ


Радиация... Вслушайтесь в это слово.

Вообще-то у него много значений. Вот в биологии, например, так могут называть диверсификацию видов. Был, допустим, маленький невзрачный зверёк, напоминающий землеройку. Одни его потомки стали тиграми, другие антилопами, третьи людьми, и совсем они друг на друга не похожи. Был протовьюрок с обыкновеннейшим неспециализованным клювом, а теперь на Галапагосах множество видов вьюрков с клювами в форме чёрт знает чего. Это тоже называется радиацией, вот только интересно это лишь специалистам. Вот вы что представляете, когда слышите про радиацию? Смерть. Оставленные города. Пустые оконные рамы, ржавые рельсы, наполовину затонувшие баржи... А кому интересны клювы зябликов? Хи-хи-хи, ха-ха-ха, британские учёные исследуют форму птичьего клюва. Видимо, чтобы некую науку воспринимали всерьёз, ей надо сначала оставить город-другой без населения.

В девятнадцатом веке сложно было такое представить

@темы: превед, языковед, зарисовки и рассказы

18:26 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Самый первый известный текст на финском языке выглядит так:
Mÿnna tachton gernast spuho somen gelen Emÿna daÿda.

В переводе это значит:
Я очень хочу говорить по-фински, но не умею.

Это вам не «поиди за мьнє ѧзъ тьбє хоцю».
Не знаю, как это ÿ читается. Интересно было бы на оригинальную запись посмотреть.

@темы: превед, языковед

01:50 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Семестр ползёт к концу, зима уже, считай, закончилась (хотя может и замести опять, как было пять лет назад в самом конце февраля... уже пять? офигеть). Всё в порядке, ничего похожего на прошлый год с психиатрической клиникой и прочей хренью.

Прицепилась песня про дождь какой-то венгерской группы. Исключительно из-за звучания языка, всех этих ритмичных [ɒ]. Fásultan állok a zúgó viharban,
üvegszilánk simogatja a talpam, nyakamba folyva csurog a víz végig rajtam... Это самое vihar 'буря', кстати, славянское заимствование (вихрь).

Снег куда-то делся очень быстро. Казалось бы — такие сугробы, я таких, по-моему, с детства не видел, а поди ж ты.
Гулял под дождём. Качался под дождём на качелях.
Тепло, хорошо. Ещё бы видеть без очков чётко, а не расплывчато.

@темы: по всей Германии wetter, превед, языковед

01:29 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
В скрипте, по которому нам официально советует заниматься профессор Бартольди, вовсю встречаются цитаты из Лейбница и Эйлера в оригинале. То есть на латыни (denotet dx quantitatem infinite parvam...). Местами больше для колорита, но местами и по делу (хотя в основном уже известные вещи).

Как ни странно, понятно всё. С благодарностью вспоминаю школьного учителя латыни, герра Мората.

@темы: превед, языковед, $a_{i,\sigma(i)}$

20:07 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Чудесная формулировка встретилась на экзамене. Там была, кроме прочего, задача про карусель, и на этой карусели сидели, цитирую, punktförmige Kinder. Точечные дети. Дети нулевых размеров.

* * *


Вместо иконки корзины в OS/2 была иконка шредера. Впрочем, перетаскиваемый на неё файл удалялся сразу, а не мариновался зачем-то на временное хранение. Скриншоты в изобилии имеются в гугле, а если кому лень гуглить, то вот.

* * *


Не сразу врубаешься во фразу “only his right hand left”.

@темы: превед, языковед, root@глупыйпингвин:~#

14:23 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вот вам шифр. Создал его profileК. Мутных.

читать дальше

Язык русский, соответствие практически побуквенное, ошибки есть, но их пренебрежимо мало.

В принципе, первого листа должно хватить для расшифровки (мне хватило). Если не хватит, то вот вам ещё:

читать дальше

Приятного разгадывания.

@темы: превед, языковед

20:55 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Ещё о географических названиях. Шоб вы знали, кроме Грузии и Джорджии есть ещё архипелаг South Georgia, который таки переводится как Южная Георгия.

@темы: превед, языковед

20:34 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Когда я был маленьким, отец пытался научить меня читать Лема в оригинале, но не преуспел.
Польский я иногда понимаю так, будто всегда знал, а иногда не понимаю ни слова. Это практически не зависит ни от темы, ни от дикции, и вообще непонятно от чего зависит. Будто мозг монетку кидает и, если выпадет не та сторона, заменяет все слова на незнакомые.

Запись из черновиков, где-то февральская:
«Слушаю "Pana - Rejowe gadanie", и вдруг внезапно вспоминается лето, солнце, троллейбус едет по Барышихе (или по Дубравной?), и эта песня в наушниках».

@темы: превед, языковед

05:00 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Partizip II от глагола ableiten 'вычислять дифференциал' в стандартном немецком звучит как abgeleitet. Тем не менее, я регулярно слышу форму abgelitten, как если бы глагол был родственен leiden, 'страдать'.

Практически наверняка это простая гиперкоррекция.

@темы: превед, языковед

09:26 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Речь пойдёт о неопротерозое. Может, вы что-то слышали про «Землю-снежок» и «льды до самого экватора», так вот это тогда и было. И странные эдиакарские существа тоже жили тогда, хотя уже после оледенения. Так вот тогдашний суперконтинент, единственный на всю планету, современные геологи называют Rodinia, а омывавший его единственный на всю планету океан — Mirovia. Да-да, их названия образованы именно от соответствующих русских слов.

Не путать с Пангеей и Панталассой, они были гораздо позже.

* * *


Профессор Бартольди проверяет полуспящих студентов на внимательность, выдавая время от времени фразы типа «древнегреческий математик, живший и работавший в Гёттингене».

* * *


Снег, звёзды, светлеющий край неба. Хорррошшо.

@темы: по всей Германии wetter, превед, языковед

17:54 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Есть ли тут люди, на полном серьёзе употребляющие фразу «исключения подтверждают правило» в том смысле, что таки да, действительно подтверждают? Зачем вы её употребляете? Как вам удаётся в это верить? Как у вас устроен мозг?

@темы: превед, языковед

17:00 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Все названия, разумеется, абсолютно реальны. В основном виды, но есть и несколько названий родов и семейств.

насекомые и некоторые другие членистоногие

растения и немножко грибов

Между прочим, в польском атласе жуков — названия из него тоже прекрасны — вовсю встречаются указания типа tego szkodnika należy niszczyć (этого вредителя следует уничтожать). Но понятно, что «Цікаві досліди» не на ровном месте возникли)

@темы: мамонты и кузнечики, превед, языковед

Эх, разум, да ещё разум

главная