• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: превед, языковед (список заголовков)
19:56 

запоздалое

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Море — он! Поле — он!
Широкий поле, глубокий море. Все грамотные так говорят!
Только растворимое море среднего рода.

@темы: превед, языковед

03:51 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
В русском языке грамматический род и биологический пол связаны довольно сильно. Многие считают ворóну самкой вóрона исключительно из-за грамматического рода и сходства названий. Смерть — однозначно старуха с косой, а не старик с косой. Впрочем, половые признаки у завёрнутого в балахон скелета всё равно отыскать нелегко.
Кроме того, в славянских языках род часто можно определить просто по самому слову. Глокая куздра бодланула — звучит нормально, глокий куздра бодланул — уже чуть хуже. Можно, конечно, напридумывать маргинальных примеров вроде индейского вождя по имени Проворная Выдра (тогда да, «Проворная Выдра увидел»), но это даже на исключение из правила не тянет. Куздра легко и органично вливается в тот же ряд, что и гидра, цедра, эфедра, клепсидра, саламандра, сколопендра и лесотундра. И прочие плевры, кобры, швабры и домбры.

В немецком такая связь тоже имеется, однако она слабее. Смерть мужского рода — значит, мужчина. Пример с девочкой, которая в немецком среднего рода, тоже уже триста лет как боянЪ. Однако мало кто знает, что Микки-Маус в немецком женского рода (потому что die Maus), а слова «самец» и «самка» среднего (из-за суффиксов). Если же подсказывающих суффиксов нет, а значение слова неизвестно, черта с два ты поймёшь, какого оно рода. Надо заучивать.

Наконец, в северных немецких диалектах и языках вроде шведского связь между полом и родом потерялась окончательно: рода там два, средний и общий (последний возник из слившихся мужского и женского). Синхронно понять, почему женщина (de Fru) общего рода, а жена (dat Wief) среднего, невозможно (upd.: словарь говорит, что они оба значат «женщина». Ну, тем более). Можно лишь запоминать некоторые общие закономерности (например, профессии в нижненемецком чаще общего рода, слова с таким-то суффиксом всегда такого-то рода и т.п.).

@темы: превед, языковед

17:06 

Сем Анауак со столицей в Теночтитлане

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Крайне, крайне дурацкая традиция — говорить «Америка», а подразумевать США. Как будто на всей территории от Мааса до Мемеля от Гренландии до Огненной Земли никого больше нет, кроме них.

Иногда рождаются шедевральные фразы: «в Бразилии под давлением Америки запретили...», «антиамериканская риторика Уго Чавеса» и даже «в битве погибло 200 американцев и 1500 индейцев».

@настроение: а по площади Канада больше

@темы: превед, языковед

02:21 

doubleplusungoodest think

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Удивляют меня те, кто, прочитав Оруэлла, главным ужасом новояза считают не перекраивание мыслей и не замену разнообразия одинаковостью — а абсолютно безобидные вещи вроде сокращений, регулярного словообразования и простой грамматики.

А уж самая-самая клиника — это «так говорить нельзя, это новояз какой-то получается, надо не разрешать так говорить».

@темы: превед, языковед

03:27 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Свадьба моей сестры проводилась в горах, так что были там и ярчайшие звёзды, и лес с мааааленькими ящерками, и костёр, а где костёр, там и песни. Вот там я услышал довольно странную песню. Выхватывал сначала куски фраз — что-то про несущиеся чёрные облака, про привет из Сибири... Какой это язык, дошло только на строчках «...дортн штэйт эр, а лопатэ hот эр ин дэр hант, ун эр гробт алц тифэр, тифэр, варфт ди эрд аройс...».

Собственно, речь не о песне (как потом удалось узнать, автор — Гирш-Довид Номберг, а самой песне больше ста лет, и если кому надо, могу дать полный текст), а о том, что некоторые песни на мой мозг ложатся странно. От них ощущение, что какой-то другой мир проникает в этот. Причины, как правило, в плохом знании этого мира. Либо просто в непривычности. У меня (да и вряд ли только у меня) языки привязаны географически к определённым местам, и идиш с Сибирью до тех пор просто не ассоциировался вообще никак — хотя, между прочим, в Сибири ещё в начале XIX века были и евреи — отнюдь не только ссыльные — и даже их калмыцкие жёны, принявшие иудаизм.

Если бы нашёлся небывалый человек, хорошо знающий всю Россию, но слыхом не слыхавший про Москву и Питер, разве не показались бы они ему параллельным миром, попади он туда? А если человек хорошо знает Испанию, но ни разу не был в Мексике или Чили и даже не слышал о них? Вот-вот. Испанцы и латиноамериканцы, столкнувшиеся с ладино, описывают его как невероятно древний и красивый испанский, реже — как нечто среднее между испанским и португальским (что забавно, я не слышал, чтобы такое говорили про смесь вроде портуньола или переходные диалекты вроде галисийских, хотя им бы подошло куда больше). Некоторые даже говорят, что это испанский времён Сервантеса. Настоящий испанец времён Сервантеса, конечно, удивился бы современным сефардам — ишь, мол, как язык коверкают. Но для современных испанцев сойдёт.

А эсперанто, к примеру, лично для меня никуда географически не привязан, поэтому крышу от любых не слишком корявых песен на нём не то чтобы сносит, но всё же приятно кособочит. Или по принципу «все фразы понятные, а мир всё-таки чужой», или, наоборот, по принципу «далеко же его занесло, а всё равно слова те же».

@темы: превед, языковед

03:25 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
А небо сейчас всё озве... позвё... в общем, звёзды на нём. Много.

@темы: превед, языковед

12:38 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
До чего иногда важна запятая. You can drink alcohol, and drive, when you're 18.

@темы: превед, языковед

13:54 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Институт математики, второй этаж (по немецкому счёту первый), стеклянные полки со всякими познавательными экспонатами. На полке с арифмометрами сбоку примостились счёты с надписью »Russischer Abakus«. Жалко, никто не догадался дописать в скобках слово Schtschoty (или хотя бы Stschjoty).

@темы: превед, языковед

19:22 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Пока был в России, регулярно слышал вопрос «где ты учишься» не в смысле «где» (т.е. в каком городе, в каком университете), а в смысле «на кого» (иногда даже — «на кого и на каком курсе»). Это случайные отклонения? Или по-русски действительно именно так и говорят?

@темы: превед, языковед

22:50 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
...и видит дружину хоробрую попячену,
Стоит дружина по колен в крови.


(из былин о Василии Буслаевиче)

Они скоро пошли-то всё ко князю-то новогородському.
(Имя тяжолое — не помню.)


(оттуда же)

@настроение: идёт шяцьло из циста поля, голосом крицит

@темы: превед, языковед

08:45 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
В Москве биологи говорят «центромер», а в Питере, кроме одной лаборатории — «центромера».

@темы: мамонты и кузнечики, превед, языковед

01:50 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Слова «завтра» и «вчера» имеют более одного значения. Вот если на календаре был четверг, а стала пятница — наступило завтра. Если ты вечером заснул, а утром проснулся — это тоже значит, что наступило завтра. Однако рассчитана эта система на сферического жаворонка в вакууме, который в полночь всегда спит. Если же на часах даже всего лишь половина второго ночи, а ты ещё не ложился, начинаются неоднозначности. «Встретимся завтра... То есть уже сегодня». Как правило, по контексту всё понятно без объяснений — но иногда всё же не хватает коротких нейтральных слов для «на следующий календарный день» или там «в ближайшие сутки».

А если помнить про культуры, которые сменяют календарный день не в полночь, а на закате...

@темы: превед, языковед

19:30 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Слышал только что в магазине:
— Две банки Бочки!

@темы: превед, языковед

22:24 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Видел улицу под названием Проходный проезд. И Безымянный переулок.

Также бродил по перешейку между рекой и Строгинским заливом. Несмотря на мусор в воде, битое стекло на тропинках, землян с удочками, сидящих на берегу, землян без удочек, бороздящих залив на катерах, и прочие признаки цивилизации, перешеек как-то ухитряется казаться крайне диким (или одичавшим). Может, дело в огромных количествах уток (в жизни не видел столько уток одновременно), может, в том, что ведущие в воду мостки абсолютно все косые и колченогие (я из интереса забрался на те, что накренились градусов на сорок, и обнаружил, что металлический каркас давно ржавеет отдельно от собственно мостков, и на чём они держатся, не очень ясно), может, в том, что катера поднимают волны, сравнимые по высоте с морскими в слабый ветер, и на этих волнах танцуют кувшинки и кубышки, а может, в том, что всё, упавшее в воду, обрастает водорослями (полностью зелёная и лохматая автомобильная шина больше похожа на живое существо, чем на искусственный объект).

Берег залива толстым слоем покрывают ракушки мидий — изредка целые, но чаще половинки или осколки половинок, очень мелкие, не больше сантиметра. Если не присматриваться, легко принять за песок, но потом вдруг становится заметно, что песок этот какой-то чешуйчатый.

Дно реки у берега покрыто зелёными лохматыми камнями, из щелей между камнями поднимаются пузыри.

@темы: там леший бродит, превед, языковед, мамонты и кузнечики

22:00 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Есть множество людей, твёрдо уверенных, что говорить и писать надо правильно. Само по себе это совершенно безобидное заблуждение. Однако у этого множества ещё есть подмножество людей, уверенных, что сами они говорят и пишут правильно. Истине это обычно аж никак не соответствует. Кто-то, морщась и кривясь от слова «кагбэ», называет креветок креведками. Кто-то с пеной у рта отрицает наличие в русском языке местоимения «мну» — но пишет о себе в мужском роде, будучи девушкой. Ещё кто-то бесится при виде девушек, пишущих о себе в мужском роде, и обзывает их нехорошими словами — но при этом начинает все предложения со строчной буквы. Кто-то четвёртый считает, что у слова «кофе» есть правильный род, а есть неправильный, и что говорить надо непременно «в Украине» — но живёт в Германии, и поэтому разбавляет речь словами «чузики» и «келлер». Пятый перебивает и поправляет всех, кто не так поставил ударение в слове, а также кидается с топором на всех, кто посмел вместо «суси» написать «суши» — а сам ставит дефис вместо тире. Шестой за украинизмы а-ля «скучать за кем-то» называет собеседника чертом нерусским, но сам якает и дзекает, а /г/ произносит фрикативно. Примеры можно приводить бесконечно.

Как правило, такие люди любят приводить в доказательство своей правоты словари — однако если в словаре написано нечто, не совпадающее с их собственным идиолектом, они ругают составителей словаря, а свой идиолект продолжают считать нормой.

Орфография родного языка для таких людей реальна и универсальна, как гравитация. Предположение, что у языка может быть больше одной орфографии или орфоэпии, для них абсурдно. Случалось видеть человека, утверждающего, что «собака — она везде собака, и нигде её сабакой не назовут». У Беларусі яму ёсць на што падзівіцца.

Я лично стараюсь в разговоре с такими людьми не употреблять раздражающие их слова и конструкции — если, конечно, помню, на чём именно заморачивается данный конкретный человек. Зачем раздражать человека зря? Кроме того, спорить с ними о «правильности» всё равно дело гиблое.

P.S.: Пост не о том, что я лучше и умнее всех — сам я говорю по-русски с акцентом, не называю буряк свеклой, не помню, сколько л в слове «дилемма», временами вворачиваю эсперантизмы и старославянизмы etc.
Пост о том, что правильность — понятие условное.

@темы: превед, языковед

05:14 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вот вам кусок скана из словаря. Больше этого фрагмента страницы сканить не планирую.
Итак, если вы не знаете, кто такой шлимазл:

šlim(m)azl — няшчасны чалавек, шлімазар(нік), няўмека, няздара, няўдачнік, гарун, бядуля...

@темы: превед, языковед, заглянуть

06:14 

сокровище

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Теперь у меня есть идиш-белорусский словарь А. Астравуха.
Шикарнейшая книга. Тот редкий случай, когда словарь можно просто открыть на первой странице и читать подряд, и будет интересно.

@темы: превед, языковед

00:20 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Видел сегодня песца. Песец спал.

Ещё видел трёх ядовитых змей: яд первой вызывает язвы в месте укуса и смерть (на террариуме висит фотография язв), яд второй вызывает пузыри на укушенной конечности и тоже смерть (фотография пузырей на террариум тоже наклеена), яд третьей вызывает боль в месте укуса и сильную диарею (фотографии нет).



Рядом сидит толпа прекраснейших людей, среди них — девушка-ролевик с гитарой. И поёт под гитару на мотив «Старого клёна»:
Отчего, отчего эльф танцует и поёт?
Оттого, что пацифизмом орк страдает!

@темы: там леший бродит, превед, языковед, мамонты и кузнечики

02:32 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вот, допустим, слушаете вы песню на полузнакомом языке. Какие-то фразы понимаете, какие-то нет. Что именно вы думаете об этих непонятных фразах?

Большинство моих знакомых вообще ничего об этом не думает. Ну непонятно, о чём поют — и чёрт с ним, не это в песне главное.

тут про меня долго и пространно

@музыка: вас а транка й а варранка чего-то там

@темы: превед, языковед

01:29 

Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вот квартира на севере Минска. Здесь штабеля книг до потолка (в том числе и у той стены, в которой окно), табличка «отдел прозы» на двери туалета, а форточка в соседней комнате открывается самодельным рычагом из зонтика и никак иначе. Также имеется нью-йоркский гость, тихо поющий эсперантский перевод «hине ма тов» и аккомпанирующий себе на псевдобалалайке с шестью гитарными струнами.

В общем, здесь прекрасно.

@музыка: ho kiel bone agrable sidi gefratoj kune

@темы: чудеса в решете, там леший бродит, превед, языковед

Эх, разум, да ещё разум

главная