13:29 

Заболекарь
Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
(увидел текст, где light minutes перевели на немецкий с ошибкой, Licht Minuten; правильно было бы Lichtminuten)

Правила, регулирующие написание составных слов в немецком, непросты. Если вкратце: обычно всё надлежит писать вместе, иногда можно через дефис, никогда через пробел.

Написание через пробел, однако, всё равно регулярно можно встретить. Оно называется Deppenleerzeichen (или же, чтобы лучше проиллюстрировать проблему, Deppen Leer Zeichen). Значит это «пробел идиотов».

@темы: превед, языковед

URL
Комментарии
2017-03-14 в 15:03 

DaarkWel
Hochleistungsflüssigkeitschromatographie! Из немецкого всё, спасибо за внимание :-}

2017-03-14 в 18:10 

Заболекарь
Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Гы, у них там ошибка в английском под влиянием немецкого, -ie вместо -y.

URL
2017-03-15 в 10:07 

DaarkWel
Ложный друг переводчика :-}

2017-03-15 в 13:47 

Вилли Шварцкопф
Жертва научной фантастики.
хехе, как раз вчера читал эти две статьи (правда, не в сети, а в сборнике, это который Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod):
www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebel-fisc...
www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebel-fisc...

2017-03-15 в 16:57 

Заболекарь
Мегакрендель: заколебарь, жаболекарь, зомболекарь, лежебокарь
Вилли Шварцкопф, ага, слышал про такой.

URL
   

Эх, разум, да ещё разум

главная